WRITTEN ASSIGNMENT PAPER - 6
Department of English,M. K. Bhavnagar University
Name :- Niyati Vyas
Roll No :- 14
Department :-M. A.English department
Submitted to :- Dr. Prof. Dilip Barad
Semester :- 2
Paper No :- 6 20th CENTURY LITERATURE - 1
UNIT - 1 THE WASTE LAND
ASSIGNMENT TOPIC - Significance of the ending line – ‘Shantih, Shantih, Shantih’ – of the poem.
Eliot's poem combines the legend of the Holy Grail and the Fisher King with vignettes of contemporary British society. Eliot employs many literary and cultural allusions from the Western canon such as Dante's Divine Comedy and Shakespeare, Buddhism, and the Hindu Upanishads. The poem shifts between voices of satire and prophecy featuring abrupt and unannounced changes of speaker, location, and time and conjuring a vast and dissonant range of cultures and literatures.
The poem is divided into five sections. The first, "The Burial of the Dead", introduces the diverse themes of disillusionment and despair. The second, "A Game of Chess", employs alternating narrations, in which vignettes of several characters address those themes experientially. "The Fire Sermon", the third section, offers a philosophical meditation in relation to the imagery of death and views of self-denial in juxtaposition influenced by Augustine of Hippo and eastern religions. After a fourth section, "Death by Water", which includes a brief lyrical petition, the culminating fifth section, "What the Thunder Said", concludes with an image of judgement.
How Indian thought influenced T.S. Eliot
Five sections
The Waste Land is divided into five sections. The “Burial of the Dead” introduces the diverse themes of disillusionment and despair. The second is “A Game of Chess” and the third, “The Fire Sermon,” shows the influence of Augustine and Eastern religions. The fourth is “Death by Water” and the fifth and final section is “What the Thunder said,” which features the influence of Indian thought on the Poet Laureate.
Eliot became a prominent poet in the aftermath of the chaos and convulsions of the First World War. Europe was home to existential philosophy owing its origin to Kierkegaard. This was a reaction against German idealism and the complacency of established Christianity. (We can find an echo of the existential philosophy in our own Charuvakas and Jabalis.)
Dr. Radhakrishnan records how T.S. Eliot, when asked about the future of our Civilization said, “Internecine fighting, people killing one another in the streets.” Civilization to him appeared a crumbling edifice destined to perish in the flames of war. The tragedy of the human condition imposes an obligation on us to give meaning and significance to life. Eliot’s prescription for a new dawn is given in Part V — “What the Thunder Said.”
“Ganga was sunken, and the limp leaves
Waited for rain, while the black clouds
Gathered far distant, over Himavant.
The jungle crouched, humped in silence.
Then spoke the thunder
DA
Datta: what have we given?
My friend, blood shaking my heart
The awful daring of a moment’s surrender
Which an age of prudence can never retract
By this, and this only, we have existed
Which is not to be found in our obituaries
Or in memories draped by the beneficent spider
Or under seals broken by the lean solicitor
In our empty rooms
DA
Dayadhvam: I have heard the key
Turn in the door once and turn once only
We think of the key, each in his prison
Thinking of the key, each confirms a prison
Only at nightfall, aethereal rumours
Revive for a moment a broken Coriolanus
DA
Damyata: The boat responded
Gaily, to the hand expert with sail and oar
The sea was calm, your heart would have responded
Gaily, when invited, beating obedient
To controlling hands
I sat upon the shore
Fishing, with the arid plain behind me
Shall I at least set my lands in order?
London Bridge is falling down falling down falling down
Poi s’ascose nel foco che gli affina
Quando fiam uti chelidon — O swallow swallow
Le Prince d’Aquitaine à la tour abolie
These fragments I have shored against my ruins
Why then Ile fit you. Hieronymo’s mad againe.
Datta. Dayadhvam. Damyata.
Shantih shantih shantih”
The Brihadaranyaka Upanishad alludes to Prajapathi, the Creator, talking to his three offspring — Devatas, Demons and Men. In the first Brahmana Chapter V, all the virtues are brought together under the three Da’s which are heard in the voice of the thunder namely Dama or self-restraint for the Devas, Danas or self-sacrifice for the humans and Daya or compassion for the Demons. Eliot was greatly influenced by the Bhagavad Gita. See Chapter XVI, Verse 21.
Part V of The Waste Land indicates a turning point. ‘The Word of the Thunder’ offers a ray of hope penetrating the despair that hangs over the rest of the poem. In a letter to Bertrand Russell, Eliot described it as “not only the best part but the part that justifies the whole.” Eliot uses concepts from Sanskrit texts as a framework to give shape to and support the many ideas that constitute the human psyche on a spiritual journey.
What sparked his interest in Vedic thought is not recorded but it is known that he was occupied with Sanskrit, Pali and the metaphysics of Patanjali. The Waste Land reiterates the three cardinal virtues of Damyatha (Restraint), Datta (Charity) and Dayadhvam (Compassion) and the state of mind that follows obedience to the commands as indicated by the blessing Shanti, Shanti, Shanti — the peace that passes understanding.
The Waste Land ends in Sanskrit: “Datta. Dayadhvam. Damyata. / Shantih shantih shantih” (WL 433–44). “Datta.Dayadhvam. Damyata” reprises the legend of the thunder and its splitting of “DA” into “Give sympathise, control” (CP 75), while, as Eliot explains in his note on the poem’s final line, “Repeated as here, [shantih is] a formal ending to an Upanishad” (CP 76). “Shantih” is also used to close many mantras, which means that The Waste Land ends not just with words written on the page but with a sacred chant. In her elegant analysis of the end of the poem, Kearns observes:
As mantra, shantih conveys …
the peace inherent in its inner sound….
As a closing prayer, shantih makes of
what comes before it a communal as
well as a private utterance….
And as the “formal ending of an Upanishad” it revises
the whole poem from a statement of
modern malaise into a sacred and prophetic discourse. (228).
This retroactive revision of the poem into “sacred and prophetic discourse” is not, of course, the only moment when Eliot suggests a way to read the whole.
He began The Waste Land, after all, with an invitation to read it as the script for an interment: the Part I title, “The Burial of the Dead,” is taken from the section in the Church of England’s Book of Common Prayer that supplies the liturgy for ushering a corpse from churchyard to graveyard. Nearly every literary source Eliot cites in the poem may be understood as suggesting a possible recasting of the whole poem: burial rite, revenge play, river song, fertility ritual, prophecy, and prayer are just a few of the available reconstructions.
WORDS - 2000
Comments
Post a Comment